Râd de fiecare dată când îmi amintesc de faptul că atunci când locuiam în UK majoritatea celor care mă întrebau de unde sunt credeau că sigur e vorba de Turcia. Nu m-am gândit niciodată că aş avea faţă de turcoaică sau vreun aer oriental. Am tot încercat să găsesc explicaţie pentru chestia asta, dar n-am prea avut noroc. Cu toate astea, era chiar amuzant când auzeam atât de des “România? Serios? Am crezut că eşti din Turcia.” 😀 . No no no. Tot în perioada respectivă mă gândeam să-mi cumpăr un dicţionar român-turc pe care să-l folosesc concomitent cu ceea ce are internetul de oferit şi să reuşesc să leg câteva cuvinte. Având în vedere că engleza o ştiam, simţeam nevoia să învăţ o limbă străină. Nu aveam eu idee în ce mă bag, dar măcar aveam voinţă şi eram curioasă (atribute care s-au mai domolit cu trecerea anilor). Îmi salvasem la bookmarks un dicţionar român-turc de la editura Next Publishing şi voiam să mi-l cumpăr cu prima ocazie când mă întorc în ţară. Însă socoteala de acasă nu se potriveşte de multe ori cu cea din târg. Am “sfârşit” prin a primi cadou acest dicţionar român-turc de la verişoara mea. Are, ca multe dicţionare, şi o parte de dicţionar turc-român, dar şi expresii şi fraze uzuale traduse integral. Nu ştiu dacă toate dicţionarele de la editura Next Publishing sunt astfel, însă acesta chiar e mişto.
Ulterior, când mi-am dat seama că nu e de mine acel dicţionar român-turc, l-am pus pe net să-l vând. Mi l-a cumpărat o studentă, Amalia, o fată de nota 10. Ea căuta de fapt un dicţionar român-turc expresii şi fraze, iar cum al meu avea şi o parte dedicată acestora s-a gândit probabil că ar fi o investiţie bună. Mie chiar mi s-a părut a fi un dicţionar extrem de interesant şi de bine structurat. Dacă eşti profesor sau student şi cauţi dicţionar român-turc online, cu siguranţă găseşti o grămadă de dicţionare în acest sens, însă eu l-am avut pe acesta de la Next Publishing şi îl recomand pentru că mi s-a părut a fi mai interesant decât alte dicţionare care mi-au trecut prin mână.
Acum s-a cam întors roata şi sunt nevoită să învăţ o altă limbă străină. Suedeza. De data asta trebuie să o învăţ de nevoie, nu ca pe un moft. Norocul fie cu mine…
vorba aia ”ai un dictionar roman-turc și nu ai ce face cu el? pune-l pe la 1/2 si il gasesc acolo!” :)). Iti tin pumnii sa inveti repede suedeza ca sa vada oamenii ce fete destepte avem in Romania.
Multumesc pentru sustinere, Cris! 😀
E foarte bun dictionarul si e complet! L-am cumparat si eu. Stii cumva daca au scos si o gramatica?
Buna, Sorina. Nu stiu nimic de gramatica :-?.